Curso Traduccion Literaria

Buscador de Cursos:
Recibe más información GRATIS del Curso Traduccion Literaria o llama al Curso Traduccion Literaria
Nombre:
Apellidos:
Email:
Teléfono:
Dirección:
Código postal:
Localidad:
Provincia:
País:
Sexo:
Fecha nacimiento:
Comentarios:
Seleccionar esta opción significa que aceptas la politica de privacidad y las condiciones de uso de topformacion.com

Curso Traduccion Literaria

Curso del centro CÁLAMO&CRAN
Centro:
CÁLAMO&CRAN 
Modalidad:
Online 
Lugar:
España 
Precio:
350 €
Descripción Curso Traduccion Literaria

El Curso Traducción literaria es online, tiene una duración de 60 horas y un precio de 350 euros.

Un curso muy práctico en el que aprenderás a abordar distintos tipos de textos literarios. Ideal para traductores inexpertos o para traductores con experiencia en otros campos.



Requisitos Curso Traduccion Literaria

Para participar en este curso hay que tener un nivel medio-alto de inglés.
Requisitos imprescindibles: - Conexión ADSL. - Cuenta de correo electrónico. - Pentium III o superior. - 128M RAM - Navegador Firefox (descarga gratuita). - Adobe Reader (descarga gratuita)
Requisitos recomendables: - Impresora. - Escáner.

Destinatarios Curso Traduccion Literaria

El curso está dirigido a traductores profesionales o estudiantes de traducción que quieran incluir la traducción literaria entre sus campos de especialización, así como a nativos de idioma español con excelente dominio de ambos idiomas (inglés y español).

No obstante, numerosas personas nativas de otros idiomas (hasta ahora: inglés, francés, italiano, alemán, rumano, chino, portugués) han realizado este curso y lo han encontrado muy útil para aplicarlo a sus respectivas lenguas.


Objetivos Curso Traduccion Literaria

En este curso analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario.

Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.



Temario Curso Traduccion Literaria

BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA
·    Bibliografía básica. Introducción.
·    1.1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
·    1.2. Tipos de encargos y tipos de originales.
·    1.3. ¿Cómo valorar si una traducción es buena o mala? Terminología y conceptos básicos de las correcciones de traducciones.

BLOQUE 2. METODOLOGÍA BÁSICA DE TRADUCCIÓN LITERARIA

·    2.1. Método de trabajo: pasos que seguir ante un texto literario. Cómo proceder con el cliente y con el texto.
·    2.2. Dificultades específicas de la traducción literaria.
·    2.3. Procedimientos y técnicas de traducción.

BLOQUE 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO
·    3.1. Puntuación y ortotipografía.
·    3.2. Uso de mayúsculas.

BLOQUE 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS
·    4.1. Uso incorrecto de las preposiciones.
·    4.2. Concordancias y discordancias.
·    4.3. Problemas de género y número. 4.3. Problemas de género y número.
·    4.4. Calcos y anglicismos.
·    4.5. La ambigüedad.
·    4.6. Otras trampas y errores típicos.

BLOQUE 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA
·    5.1. Metodología y normas básicas.
·    5.2. Principales dificultades de la traducción de novela.
·    5.3. Otros trucos y consejos prácticos.

BLOQUE 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO
·    6.1. Metodología y normas básicas.
·    6.2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.

BLOQUE 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO

·    7.1. Metodología y normas básicas.
·    7.2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
·    7.3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.

BLOQUE 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA
·    8.1. Conceptos básicos de poesía.
·    8.2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
·    8.3. Metodología y normas básicas.

BLOQUE 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA

·    9.1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
·    9.2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.

BLOQUE 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES

·    10.1. Situación actual del sector.
·    10.2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
·    10.3. Cómo buscar trabajo en el sector.
·    10.4. Primeros encargos.
·    10.5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
·    10.6. Asociaciones de traducción.


Duración Curso Traduccion Literaria

60 horas (30 lectivas + 30 autoestudio).
Fechas: Matrícula abierta
Consulta descuentos y promociones
Convocatorias cada 15 días.





Política de Privacidad Aviso Legal y Condiciones de uso FAQS Centros FAQS Usuarios Favoritos
Startup Dotcom, S.L. C.I.F. B-83811877 Pedro Heredia 6 Loft 5, 28028 Madrid contacto@startupdot.com