Cálamo&Cran nace en 1997 como empresa de servicios editoriales y pionera dentro del sector servicios de corrección de textos. En breve, comienza a ofrecer programas formativos para correctores profesionales y otros cursos relacionados con el lenguaje y la edición. Cálamo&Cran oferta todo tipo de servicios para el sector editorial y los sectores relacionados en estos procesos de edición como agencias de publicidad, publicaciones, medios de comunicación, instituciones públicas, etc. Su bolsa de trabajo incluye numerosos alumnos con una gran variedad de perfiles, lo que le permite al centro una selección precisa para las empresas que buscan buenos profesionales. Gracias a su expansión en cuanto a su labor formativa, actualmente cuenta con centros formativos en Madrid, Barcelona y Salamanca habiendo iniciado recientemente su oferta formativa on line.
Descripción Curso Traduccion Juridica
El Curso Traducción Jurídica es presencial, se imparte en Madrid y Barcelona y tiene un precio de 240 euros.
Analizaremos las particularidades de la traducción jurídica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor jurídico. Realizaremos ejercicios y traducciones que serán revisados por el tutor del curso. A partir de estos trabajos, el alumno se familiarizará con la terminología, las fuentes de documentación y conseguirá elaborar un glosario que le será muy útil para enfrentarse con éxito a sus futuros encargos de traducción.
Requisitos Curso Traduccion Juridica
Para participar en este curso hay que tener un nivel medio-alto de inglés.
Destinatarios Curso Traduccion Juridica
El curso está dirigido a traductores profesionales o estudiantes de traducción que quieran incluir la traducción jurídica entre sus campos de especialización, así como a nativos de idioma español con excelente dominio de ambos idiomas (inglés y español).
No obstante, numerosas personas nativas de otros idiomas (hasta ahora: inglés, francés, italiano, alemán, rumano, chino, portugués) han realizado este curso y lo han encontrado muy útil para aplicarlo a sus respectivas lenguas.
Objetivos Curso Traduccion Juridica
Este seminario es una aproximación a la traducción jurídica. En él analizaremos las particularidades de la traducción jurídica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor jurídico.
Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con la terminología y las fuentes de documentación adecuadas, y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.
Temario Curso Traduccion Juridica
1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
· Algunas reflexiones sobre la actividad traductora y la traducción especializada.
· Definición y características de la traducción jurídica.
· Clasificación de los textos jurídicos: los géneros jurídicos.
· El traductor de textos jurídicos.
· La equivalencia en la traducción jurídica. Complejidad conceptual y diferencias entre los sistemas jurídicos español e inglés.
· Errores más frecuentes en la traducción jurídica inglés-español: falsos amigos y calcos.
2. FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
· Análisis de la Bibliografía de referencia: diccionarios monolingües, diccionarios bilingües, glosarios bilingües y monolingües, bases de datos, diccionarios de derecho, libros y enciclopedias on-line de Derecho, foros especializados de Traducción.
· Elaboración de un glosario de aproximadamente 50 equivalentes de traducción (términos y fraseología jurídica inglés-español) que se entregará corregido por el profesor al final del seminario.
3. LA TRADUCCIÓN DE CONTRATOS
· Conceptos básicos.
· Análisis de textos paralelos: estudio de un contrato de compra y venta. Ejercicio práctico para la adquisición de competencia terminológica.
· Traducción a la vista de un rental agreement.
· Ejercicio práctico de traducción de los títulos de las cláusulas de un property management agreement.
· Ejercicio práctico de traducción de los títulos de las cláusulas de un legal services agreement.
· Encargo de traducción nº 1: traducción de un distribution agreement.
4. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS NOTARIALES
· Tipos de documentos notariales.
· Los poderes de representación: conceptos básicos y ejercicios prácticos.
· Los testamentos: conceptos básicos y ejercicios prácticos.
· Encargo de traducción nº 2: traducción de un extracto de un power of attorney.
5. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS JURÍDICOS DE SOCIEDADES
· La traducción de documentos societarios del inglés al español: tipos textuales más frecuentes en la práctica profesional.
· Traducción a la vista de unos articles of incorporation.
· Traducción a la vista de un certificate of incorporation)(material extra).
· Encargo de traducción nº 3: traducción de Memorandum of Association.
6. LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS JUDICIALES
· Aspectos generales y básicos sobre el proceso civil y el proceso penal.
· Autoestudio de una demanda en lengua española.
· Análisis de un extracto de una sentencia de un tribunal de apelación de EE.UU. Ejercicio práctico de comprensión del TO.
· Ejercicio práctico de análisis de un extracto del libro The Innocent Man de John Grisham (material extra).
7. EL MERCADO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
· Análisis de un encargo simulado de traducción.
· Algunas peculiaridades del mercado profesional de la traducción (cambio de impresiones y debate en el aula).
· Foros de traducción y principales asociaciones (material extra y debate en el aula).
Duración Curso Traduccion Juridica
25 horas (15 lectivas + 10 autoestudio).
Fechas: Matrícula abierta
Consulta descuentos y promociones
Horarios: Turnos de mañana, tarde y sábados. Días alternos o intensivos.
Descripción Curso Contratos, Nominas y Seguros Sociales
El Curso Contratos, Nóminas y Seguros Sociales es online y está dirigido a todas aquellas personas y profesionales que con formación jurídica o sin ella, desarrollan su actividad profesional en gestorías, asesorías, despachos de abogados, departamentos de administración de empresas, como...
Más información gratis del Curso
Descripción Curso Proteccion de Datos - Practicas garantizadas
El Curso Protección de Datos es presencial y se imparte en Bilbao. También se puede realizar en modalidad e-learning (online).
Este curso esta dirigido a abogados, economistas, consultores y asesores de empresa, empresarios, profesionales liberales, directores y personal de los...
Más información gratis del Curso
Descripción Congreso Derecho de la Circulacion XXVII (Dirigido a Empresas)
El Congreso de Derecho de la Circulacion XXVII es presencial y se imparte en Madrid.
INESE, División de Seguros de Reed Business Information y la Revista RC, “Revista de Responsabilidad Civil, Circulación y Seguro”, con la colaboración de MUTUA MADRILEÑA, IURIUS y BCN ,...
Más información gratis del Curso
Descripción Curso Perito Judicial Inmobiliario
EL CURSO DE PERITO JUDICIAL INMOBILIARIO ES PRESENCIAL Y SE IMPARTE EN BARCELONA
EL CURSO DE PERITO JUDICIAL INMOBILIARIO ESTÁ DIRIGIDO A:
Estos estudios van dirigidos a todos los técnicos que deseen intervenir como Peritos Judiciales Inmobiliarios, desde los más jóvenes hasta los más...
Más información gratis del Curso
Descripción Curso Auditoria y Peritaje Informatico (Seguridad Informatica)
Requisitos necesarios para realizar este curso: mayores de 21 años.
Es necesario que cumplas estos requisitos para que el centro pueda informarte sobre el programa.
El Curso de Auditoría y Peritaje Informático es a distancia y tiene una duración de 150...
Más información gratis del Curso
Política de Privacidad|
Aviso Legal y Condiciones de uso|
FAQS Centros|
FAQS Usuarios
Favoritos
Startup Dotcom, S.L. C.I.F. B-83811877 Pedro Heredia 6 Loft 5, 28028 Madrid contacto@startupdot.com