Todo en cursos, masters, oposiciones...
Cursos y Masters Traducción Profesional
Cursos y Masters Traducción ProfesionalCursos y Masters > Cursos y Masters Traducción Profesional
Información sobre Masters : Traducción Profesional
Tipo de curso:
Nombre del curso:
Tipo de formación:
País:
Precio:
Masters  Masters Traducción Profesional
Cursos y Masters Traducción Profesional
Presencial   Presencial Traducción Profesional
España
1900 €
Cursos y Masters Traducción Profesional
Cursos y Masters Traducción Profesional
Cursos y Masters Traducción Profesional
Cursos y Masters CÁLAMO&CRAN
Cursos y Masters Traducción Profesional
Cursos y Masters Traducción ProfesionalComentarios sobre Masters : Traducción Profesional


Duración: 100 horas presenciales + 150 horas a distancia
Lugar de Impartición: Madrid

Turno de tarde
Consulta descuentos y promociones

Dirigido a: personas que dominen una segunda lengua y necesiten una formación teórica y práctica específica para dedicarse de manera profesional a la traducción.

Salidas laborales del trabajo como traductor: El mercado de la traducción es un sector en auge, sobre todo desde la apertura de los mercados. Gracias a las actuales exigencias de calidad en la comunicación, el trabajo del traductor se ha revalorizado y se encuentra en plena expansión. La formación como traductor puede suponer el ingreso en amplios sectores del mundo laboral: editoriales, agencias de traducción, agencias de publicidad, multinacionales... Es una profesión que podrás desarrollar tanto formando parte de la plantilla de una empresa o de manera independiente, como freelance, con todas las ventajas económicas y personales que esto supone.

CONTENIDOS

Introducción: La traducción y la interpretación. Agentes y factores que intervienen. Qué es ser traductor. Ámbitos de trabajo y salidas laborales. Las agencias de traducción. El traductor freelance. La metodología de la traducción. Bibliografía.

Teoría de la traducción I: Traducción y estilística comparada: conceptos lingüísticos básicos, unidades de traducción, procedimientos de traducción (préstamo, calco, traducción literal, transposición, modulación, equivalencia, adaptación), el léxico, la organización sintáctica, el mensaje. Aplicación práctica mediante textos de los conocimientos adquiridos.

Teoría de la traducción II: Traducción semántica y traducción comunicativa. Aplicación práctica de los conocimientos teóricos: análisis del tipo de traducción empleada.

Teoría de la traducción III: La equivalencia en traducción. La equivalencia potencial, la equivalencia real o translémica y la equivalencia normativa. La traducción cognitiva. La adecuación y la aceptabilidad. El título: la función distintiva, la función metatextual y la función fática.

Teoría de la traducción IV: La escuela de la manipulación.

Teoría de la traducción V: La teoría del sentido. El proceso de comprensión. La reexpresión. La interpretación oral y la traducción escrita.

Teoría de la traducción VI: La teoría del Skopos. La teoría de la equivalencia y la teoría del Skopos. El triángulo invertido de la teoría del Skopos.

Teoría de la traducción VII: La teoría del marco global.

Teoría de la traducción VIII: Análisis del discurso. La cohesión. El contexto. La coherencia. La pragmática. El enfoque funcional. Clasificación de las traducciones. Nociones básicas. El doblaje y la subtitulación.

La interpretación: La interpretación consecutiva, la interpretación simultánea, el chuchotage, la interpretación de enlace, el retour. La traducción escrita: las transcripciones audiovisuales, la traducción general, la traducción científica, la traducción técnica, la traducción literaria, la traducción infantil y juvenil., la traducción económica, la traducción jurídica.

Las herramientas de un buen traductor: La informática. La documentación. Las memorias de traducción.

La traducción general: La metodología de la traducción. Nociones básicas. Modo de trabajo. Ejercicios.
La traducción científica: Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios recomendados. Ejercicios.

La traducción literaria: Nociones básicas. Modo de trabajo. Ejercicios.

La traducción técnica: Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios. Documentación. Diccionarios recomendados. Ejercicios

La traducción informática: Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios. Documentación. Diccionarios recomendados. Ejercicios.

La traducción económica: Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios recomendados. Ejercicios.

La traducción jurídica: Nociones básicas de derecho. Tipos de textos. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios y manuales recomendados. Ejercicios.

Recomienda a un amigo
Más información por mail de Masters : Traducción Profesional

Cursos y Masters Traducción ProfesionalCursos y Masters > Cursos y Masters Traducción Profesional
Listado de Cursos y Masters similares a Masters Traducción Profesional:
Tipo Nombre curso Centro Modalidad Precio  
Masters Traducción Profesional CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 1900 € Cursos y Masters Traducción Profesional
Ver más Cursos y Masters similares a Masters Traducción Profesional
Busca otros Cursos y Masters similares en estas categorias:
Cursos y Masters Traduccion y DoblajeCursos > Cursos de Humanidades > Cursos de Traduccion y Doblaje
Cursos y Masters Traducción e InterpretaciónCursos > Cursos de Idiomas > Cursos de Traducción e Interpretación
Cursos y Masters Traduccion y DoblajeMasters > Masters de Humanidades > Masters de Traduccion y Doblaje
Cursos y Masters Traducción e InterpretaciónMasters > Masters de Idiomas > Masters de Traducción e Interpretación
Cursos y Masters Traduccion y DoblajeLicenciaturas > Licenciaturas de Humanidades > Licenciaturas de Traduccion y Doblaje
Cursos y Masters Traducción e InterpretaciónLicenciaturas > Licenciaturas de Idiomas > Licenciaturas de Traducción e Interpretación
Startup Dotcom, S.L. C.I.F. B-83811877 Pedro Heredia 6 Loft 5, 28028 Madrid contacto@startupdot.com